Advantages of outsourcing translation services for IT companies
Externalization (Outsourcing) in the IT sector
IT companies that sell software products on the world market have a constant need to translate interfaces, developer documentation (API documentation) and marketing campaigns into more than 10 different languages. Hiring internal translators for all these languages is economically unsustainable.
Outsourcing translation to a licensed agency solves this problem and brings significant budget savings.
Also, an external agency provides the flexibility to increase the workload during major software updates (releases), without the need to pay for translators during quiet periods.
Agency as a single point of contact
By cooperating with a licensed agency like Alfa Translation, you get access to teams of translators for all world languages through only one project coordinator, which brings you a huge saving of time and resources. Our agency guarantees the quality and continuity of translations during all versions of your software.
Also, IT companies can completely let us take care of NDA agreements and secure handling of sensitive code and algorithms.
Cost optimization through repeated word search
In the IT industry, there are frequent text changes where only a few words or sentences are changed in the entire manual. By outsourcing to an agency that uses translation memories, you only pay for the translation of those words that have actually changed, while a discount of up to 80% is granted for all other repeated parts. This results in huge budget savings on an annual basis.
Our expert team also offers an automated QA check service before integrating new translations into the code of your site or application.
Process control and safety standards
In the professional sphere of translation, quality is not left to chance. Every translated document in our agency goes through strictly defined stages of control. The first step is the selection of a translator who has proven experience in the professional sphere (eg a lawyer for contracts, a mechanical engineer for manuals). After the completion of the first stage of translation, the document is forwarded to an independent proofreader who checks and removes stylistic deviations. The final step is proofreading and checking the accuracy of numbers, dates and formats before delivery.
The security of your sensitive corporate or personal data is guaranteed. All our translators sign strict Non-Disclosure Agreements (NDAs), and documents are transmitted exclusively through encrypted channels and stored on secure servers in accordance with GDPR regulations.
Checklist for clients
- Determine whether the certification of a court interpreter is necessary for the needs of foreign authorities.
- Find out if the original document needs an Apostille stamp before sending it zaprevod.
- Prepare an internal glossary with specific corporate terminology if your company has already adopted standards.
- Clearly indicate deadlines and language directions (eg direct translation from German to English).
- Submit documentation in as clear and readable an electronic format as possible.
By following these steps, you ensure the quick implementation of the project without subsequent delays and administration with foreign institutions.