Security of sensitive corporate contracts in the translation process
NDA agreements and security protocols
Business agreements, mergers and acquisitions (M&A), patents and development plans represent a company's critical intellectual property. The translation of such documents requires maximum security measures. All our contributors sign strict Non-Disclosure Agreements (NDAs), and files are transferred via secure and encrypted servers.
We avoid using public free file transfer services or free AI translators that use data to train their models, which violate security protocols and compromise data privacy.
Our servers use advanced encryption protocols in accordance with the world's leading B2B security standards.
Protection of personal data (GDPR and ZZPL)
Compliance with the GDPR regulation guarantees that all personal data from documents (JMBG, account numbers, addresses) are processed in accordance with the law and deleted after the completion of the translation project. Our partner agency Alfa prevod d.o.o. regularly conducts security audits of its servers and networks.
Strict security protocols and data encryption protect your corporate integrity and prevent any unauthorized leakage of sensitive business information.
Using local instead of cloud translation tools
For documents of the highest level of secrecy, translation is performed in a completely closed local environment, without the use of external cloud translation memories or external servers. All files are stored on protected disks, and communication with the translator takes place through the agency's internal protected channels.
This level of isolation is necessary when dealing with sensitive government secrets, military patents, or acquisition contracts of large corporations.
Process control and safety standards
In the professional sphere of translation, quality is not left to chance. Every translated document in our agency goes through strictly defined stages of control. The first step is the selection of a translator who has proven experience in the professional sphere (eg a lawyer for contracts, a mechanical engineer for manuals). After the completion of the first stage of translation, the document is forwarded to an independent proofreader who checks and removes stylistic deviations. The final step is proofreading and checking the accuracy of numbers, dates and formats before delivery.
The security of your sensitive corporate or personal data is guaranteed. All our translators sign strict Non-Disclosure Agreements (NDAs), and documents are transmitted exclusively through encrypted channels and stored on secure servers in accordance with GDPR regulations.
Checklist for clients
- Determine whether the certification of a court interpreter is necessary for the needs of foreign authorities.
- Find out if the original document needs an Apostille stamp before sending it zaprevod.
- Prepare an internal glossary with specific corporate terminology if your company has already adopted standards.
- Clearly indicate deadlines and language directions (eg direct translation from German to English).
- Submit documentation in as clear and readable an electronic format as possible.
By following these steps, you ensure the quick implementation of the project without subsequent delays and administration with foreign institutions.